很多朋友读到 Estonia e-residency 爱沙尼亚电子公民计划相关的一些中文文章发现, 对于此术语的翻译,有多种不同版本,我自己本人看到有翻译为“爱沙尼亚电子居民”、“爱沙尼亚电子公民”、“爱沙尼亚数字公民”、“爱沙尼亚数字居民”、“爱沙尼亚数字游民”这几种称呼最为常见。

其实从字面意思来说:residency 是指“居住权”,“居留权”,resident 是指“居民”,关注过申请移民国永久居留权经验的朋友知道 “PR”是指“Permanent Resident”,意即中文的“永久居民”。“居民”并不等同于“公民”,“公民”在英文中对应应该是“citizen”,含有完整的国民权利。而“居民”享有的权利多是以“居住”、“居留”为基础的权利,一般来说没有投票权、社会福利等一系列“公民”才享有的权利。从享有的权利角度来说:“公民”> “居民”。

如此来看,爱沙尼亚 e-resident 并不拥有“公民权利”,翻译为“电子居民”应该更合适。但是呢,不管是“公民”还是“居民”都没办法,“爱沙尼亚 e-Resident”都不能凭借此身份自动获得入境许可,所以,从这个角度来说,又没有很大的差别,两种翻译都可以接受。

在建立这个“爱沙尼亚电子公民社区”之前,我也犹豫了很久,到底是应该采用“电子公民”、“电子居民”哪种翻译?“电子居民”的含义其实更贴切本意,“电子公民”的名称则更通俗上口。我查阅了目前已有的一些中文翻译。其中使用“电子公民”这个术语的包括:

中国大陆政府官方使用“电子公民”术语,应该是比较重要的语境。

除此之外,繁体中文语境(台湾)用的也多是“公民”这个术语,只是由于用词的差别,在表达“Digital”之时,台湾用词是“数位”,所以台湾用的称呼多是“爱沙尼亚数位公民”。

最后总结一下就是:e-Resident 字面意思最贴切的翻译应该是“电子居民”,但是目前“电子公民”术语使用更广泛,也更通俗。所以更多情况下,我们选择统一称呼为“电子公民”,本网站和社区的名字也叫做“爱沙尼亚电子公民社区”。

 

看完本文你的心情

不错
0
开心
0
爱死了
1
不太行
0
不开心
0

Leave a reply

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据

More in:电子公民

电子公民

爱沙尼亚电子公民社区

爱沙尼亚一直是全球数字政府领域的先行者,常年在国际数字政府评估排名中名列前茅。爱沙尼亚共和国政府在不同阶段的信息化战略、数字技术运用能力、科技创新生态的支撑能力、公民数字素养的水准等多要素的作用,最终 […]
电子公民

电子公民权有什么用?

爱沙尼亚电子公民权的作用和好处。可以用 100%在线的方式注册一家欧盟公司,进入爱沙尼亚政府提供的数字商业环境,在欧洲经营你的业务。
电子公民

哪些人需要爱沙尼亚电子公民权?

爱沙尼亚电子公民权向所有国家的个人开放。从德国到乌克兰,从巴西到西班牙,不管来自任何国家都可以。目前大多数数字公民都是企业家,他们以数字方式工作,不受所在位置的地理限制,想要创办和经营一家欧盟公司。

You may also like